Através das lentes olho-de-peixe de olhos marejados de lágrimas
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
Eu mal consigo definir o formato deste momento no tempo
I can barely define the shape of this moment in time
E longe de estar voando alto em claros céus azuis
And far from flying high in clear blue skies
Estou caindo em espiral para o buraco no chão onde me escondo
I'm spiralling down to the hole in the ground where I hide
Se você passar pelo campo minado na alameda
If you negotiate the minefield in the drive
E vencer os cães e tapear os frios olhos eletrônicos
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
E se você conseguir passar pelas espingardas no saguão
And if you make it past the shotgun in the hall
Digite a combinação, abra o esconderijo
Dial the combination, open the priesthole
E se eu estiver lá dentro, te direi o que está atrás da parede
And if I'm in I'll tell you what's behind the wall
Há uma criança que teve uma grande alucinação
There's a kid who had a big hallucination
Fazendo amor com garotas em revistas
Making love to girls in magazines
Ele se pergunta se você está dormindo com sua fé recém-encontrada
He wonders if you're sleeping with your new found faith
Alguém poderia amá-lo
Could anybody love him
Ou é apenas um sonho louco?
Or is it just a crazy dream?
E se eu te mostrar meu lado sombrio
And if I show you my dark side
Você ainda vai me me abraçar esta noite?
Will you still hold me tonight?
E se eu abrir meu coração para você
And if I open my heart to you
E te mostrar meu lado fraco
And show you my weak side
O que você faria?
What would you do?
Venderia sua história para a Rolling Stone?
Would you sell your story to Rolling Stone?
Levaria as crianças embora
Would you take the children away
E me deixaria sozinho?
And leave me alone?
E sorriria para me tranquilizar
And smile in reassurance
Enquanto sussurra ao telefone?
As you whisper down the phone?
Você me mandaria embora?
Would you send me packing?
Ou me levaria para casa?
Or would you take me home?
Achei que eu deveria revelar meus sentimentos nus
Thought I oughta bare my naked feelings
Achei que eu deveria rasgar a cortina
Thought I oughta tear the curtain down
Segurei a lâmina com as mãos trêmulas
I held the blade in trembling hands
Preparado para fazer isso, mas aí o telefone tocou
Prepared to make it but just then the phone rang
Eu nunca tive coragem de fazer o corte final
I never had the nerve to make the final cut
Olá? Ouça, eu acho que entendi. Certo, escute, é um haha
Hello? Listen, I think I've got it. Okay, listen its a haha!
Composição: Roger Waters
Nenhum comentário:
Postar um comentário