segunda-feira, 18 de maio de 2026

The Final Cut - Pink Floyd

 


Através das lentes olho-de-peixe de olhos marejados de lágrimas
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes

Eu mal consigo definir o formato deste momento no tempo
I can barely define the shape of this moment in time

E longe de estar voando alto em claros céus azuis
And far from flying high in clear blue skies

Estou caindo em espiral para o buraco no chão onde me escondo
I'm spiralling down to the hole in the ground where I hide


Se você passar pelo campo minado na alameda
If you negotiate the minefield in the drive

E vencer os cães e tapear os frios olhos eletrônicos
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes

E se você conseguir passar pelas espingardas no saguão
And if you make it past the shotgun in the hall

Digite a combinação, abra o esconderijo
Dial the combination, open the priesthole

E se eu estiver lá dentro, te direi o que está atrás da parede
And if I'm in I'll tell you what's behind the wall


Há uma criança que teve uma grande alucinação
There's a kid who had a big hallucination

Fazendo amor com garotas em revistas
Making love to girls in magazines

Ele se pergunta se você está dormindo com sua fé recém-encontrada
He wonders if you're sleeping with your new found faith

Alguém poderia amá-lo
Could anybody love him

Ou é apenas um sonho louco?
Or is it just a crazy dream?


E se eu te mostrar meu lado sombrio
And if I show you my dark side

Você ainda vai me me abraçar esta noite?
Will you still hold me tonight?

E se eu abrir meu coração para você
And if I open my heart to you

E te mostrar meu lado fraco
And show you my weak side

O que você faria?
What would you do?

Venderia sua história para a Rolling Stone?
Would you sell your story to Rolling Stone?

Levaria as crianças embora
Would you take the children away

E me deixaria sozinho?
And leave me alone?

E sorriria para me tranquilizar
And smile in reassurance

Enquanto sussurra ao telefone?
As you whisper down the phone?

Você me mandaria embora?
Would you send me packing?

Ou me levaria para casa?
Or would you take me home?


Achei que eu deveria revelar meus sentimentos nus
Thought I oughta bare my naked feelings

Achei que eu deveria rasgar a cortina 
Thought I oughta tear the curtain down

Segurei a lâmina com as mãos trêmulas
I held the blade in trembling hands

Preparado para fazer isso, mas aí o telefone tocou
Prepared to make it but just then the phone rang

Eu nunca tive coragem de fazer o corte final
I never had the nerve to make the final cut

Olá? Ouça, eu acho que entendi. Certo, escute, é um haha
Hello? Listen, I think I've got it. Okay, listen its a haha!

Composição: Roger Waters

Nenhum comentário:

Postar um comentário